The translation industry has grown rapidly over the last few years and will continue to enlarge in the coming future. With more businesses realizing the significance of translations for their brands, the demand for professional translation services is continuously increasing. Therefore, it is high time for translation agencies and freelance translators to make good fortune in this profitable industry. However, global companies and LSPs are under constant pressure to fulfill their translation needs.
Managing a translation project is a time-consuming and critical task for any business that wants to capture international markets. There are many different approaches companies adopt to manage their translation projects, from buying linguistic software to working on a professional project management platform. This article discusses the four best ways to manage your translation project.
How To Manage Your Translation Project?
Are you struggling with managing your brand translation project? Here we have evaluated four different methods used to manage a translation project and how to decide which one is the best fit for your project.
Invest In a Professional TMS Translation Tool
A good linguistic software or TMS translation tool has all that you may require for seamless translation project management. From streamlining lining your translation operations to maintaining high-quality outcomes, it has everything sorted for seamless translation operations. It is probably the most cost-effective way of managing your professional translations. TMS tools considerably reduce your need for excessive staff to manage complex translation operations and manually handle files and documents.
With professional linguistic software, you can quickly generate high-quality translations without any human intervention. To reduce the quality gaps from machine translations, you can get your translation documents proofread by professional translators and editors. These systems would allow you to easily work on more than one translation project simultaneously.
Hire A Language Service Provider
You can’t put all your energy into translation projects; there is certainly other important business stuff to look after. Partnering with a reliable language service provider is a good way to put your translation project load entirely on a third-party resource. You don’t really need to bother about building up a translation team, investing in a TMS tool, or scrutinizing everyday translation operations. A professional LSP would take up your translation workload and deliver the final outcome in time. However, it’s important for you to partner with a credible LSP with good status in the market. Professional LSP has expert translators and the best-in-class translation management tools that allow them to effectively carry out your translation operations. You’re less likely to have any quality or deadline issues when you are working with a trustworthy partner. Ensure your LSP has a license if you’re dealing in the medical or legal industry.
Built In-House Translation Management Team
Companies with large-scale translation projects could not trust a third-party resource for their global brand image. They have to get their translations done by in-house dedicated translators who are familiar with their brand voice and understand the translation requirements. So, if anyone wants to manage translation in-house, the most important thing is to hire the right resources. Now, your overall translation project’s quality and time management depend on your translation teams. It is not necessary that you have all employees in-house. You can also get native translators on board from remote locations who are dedicated to working on your project full-time.
If the scope of your localization project is high with a lot of technical requirements, and you are wondering if a third-party resource would be able to pull it off, then going for in-house project management totally makes sense.
Work With Freelancers
Whether you have hired an LSP, assembled an incredible in-house team, or got the best project management platform, you may still need to hire freelancers sometimes. You may be scaling your business and have no idea when things will blow out of proportion. Or, you are getting more translation orders than usual from your clients. In such cases, you have to get some freelancers on board to get you through the situation. So, it is good to have some professional freelancers in your network whom you can trust during difficult times. If you are a project manager who has to manage heavy translation workloads, you may need to hire freelancers at times to avoid overburdening your in-house team.
Now as you have some idea about the different methods to manage your translation project, you can better figure out what is the best way for you to meet your unique project requirements. Ultimately, it all boils down to your overall translation budget and technical project requirements. You have to keep in mind certain factors before going for one or more ways for your translation project management. Moreover, you must do proper market research before choosing any methods for managing your translation project.